Expresii latine pentru fiecare zi

Cuprins:

Anonim

Veți fi probabil surprins când observați câte cuvinte latine știți deja. Sute de cuvinte, cum ar fi memo, alibi, agendă, recensământ, veto, alias, via, absolvenți, afirmații și versus, sunt folosite ca abrevieri în limba engleză, de exemplu: adică (id est, that is) și etc. (et cetera, și restul). Unele fraze latine sunt înrădăcinate atât în ​​limba engleză, cât și în limba rusă, pe care le folosim fără să ne gândim că sunt împrumutate: bona fide (cu bună-credință - conștiincios), alter ego (personale altele), persona non grata (persoană nedorită - persoană nedorită), viceversa (poziție întoarsă - dimpotrivă), carpe diem (se confruntă cu ziua - prindeți o clipă, bucurați-vă de zi), cum laude (cu mândrie - și quid pro quo (pentru asta). Multe limbi adoptate din latină și alte fraze mai puțin banale. Memorați-le și utilizați-le cu orice ocazie.

1. AURIBUS TENEO LUPUM

Traducerea literală a "păstra lupul de urechi". Povestea este luată din lucrarea "Formion" a dramaturgului roman Terence. Înseamnă "a fi într-o situație fără speranță", "între două incendii". Echivalentul în limba engleză este "Ținând un tigru de coadă" (țineți tigrul de coadă).

2. FILOSOFUMUL FĂRĂ FĂRĂ BARBA

"O barbă nu te face un filozof", "prezența unei barbe nu înseamnă că ești filosof". Romanii i-au plăcut să asocieze o barbă cu inteligență. De exemplu, " Barba crescit, caput nescit" (barba a crescut, dar nu minte).

3. BRUTUM FULMEN

Aparent, acest aforism a fost inventat de Plinius cel Bătrân. Expresia " Brutum fulmen" înseamnă literalmente "fulgere fără sens", adică amenințări goale.

4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS

Expresia sa născut atunci când unul dintre împărații romani a făcut o eroare lingvistică în discursul său public. Când a fost subliniat această greșeală, împăratul a declarat furios că, din moment ce era împărat, din acel moment această greșeală nu ar fi considerată o greșeală, ci o normă. La care unul dintre consilieri a răspuns: " Caesar non supra grammaticos", sau "Împăratul nu este deasupra gramaticilor" (și Cezar nu este mai mare decât gramatica). Această expresie a devenit o poveste populară care a fost folosită pentru a proteja gramatica.

5. CARPE NOCTEM

Este un analog "noapte" al expresiei " C arpe diem" și este tradus ca "bucurați-vă de noapte". Această expresie poate fi utilizată pentru a motiva pe cineva (și pe mine și pe mine) să termine toate activitățile în timpul zilei și să lase seara să se odihnească.

6. CARTHAGO DELENDA EST

În mijlocul războaielor punicice (războiul dintre Roma și Cartagina, 264-146 î.Hr.), omul de stat român Caton cel Bătrân a încheiat toate discursurile sale în Senat (indiferent de obiectul lor) cu expresia " Carthago delenda est" sau Cartagina trebuie distrusă "(Cartagina trebuie distrusă). Cuvintele sale au devenit repede un motto popular în Roma antică. Fraza înseamnă o chemare insistentă de a lupta împotriva unui inamic sau a unui obstacol.

7. CASTIGAT RIDENDO MORES

În mod literal, înseamnă "râsete batjocoritoare". Acest motto a fost inventat de un poet francez, care credea că pentru a schimba regulile, trebuie să arătați cât de absurde sunt.

8. Corvus OCULUM CORVI NON ERUIT

"Crow nu alege o cioară." Aforismul înseamnă prezența unor interese comune (deseori, care se desfășoară în mod automat) între oameni care nu se trădează reciproc și acționează împreună.

9. CUI BONO?

O traducere literală: "Cui este profitabil?", "În ce interes este?" O întrebare care adesea ajută la stabilirea cine este făptuitorul. În general, în limba engleză, această expresie este folosită pentru a pune la îndoială beneficiile oricărei acțiuni.

Cui prodest scelus este fecit. Seneca "Medea" Procurorului rău, El a făcut-o. Traducerea lui S. Solovyov

10. ET IN ARCADIA EGO

Arcadia era o regiune în Grecia antică, locuitorii cărora erau, în cea mai mare parte, păstori și fermieri. Ei au condus o viață liniștită și măsurată departe de agitație. Maximul latin " Et in Arcadia ego" se traduce literal ca "si in Arcadia I". Imaginea artiștilor francezi Nicola Poussin "Păstorii arcadici" descrie patru păstori care consideră piatra de mormânt veche, pe care este gravat acest dicton latin. "Eu" în această expresie este considerată drept moarte, care reamintește muritorilor că, în cel mai liniștit, fericit și lipsit de griji loc de oameni, un sfârșit inevitabil așteaptă oamenii.

11. EXIT NIHILO NIHIL FIT

Probabil, această afirmație aparține filosofului român Lucretia și este tradusă în limba rusă, deoarece "nimic nu vine de la nimic". Această frază este folosită ca o reamintire a faptului că o persoană face orice lucru pentru a obține ceva.

12. FELIX CULPA

Inițial a fost un termen religios referitor la căderea biblică a lui Adam și a Evei. Felix culpa (literal "vin norocos") înseamnă o greșeală, care a avut ulterior un rezultat favorabil.

13. HANNIBAL AD PORTAS

Hannibal era un comandant cartaginez care a condus războiul împotriva Imperiului Roman pentru viață și moarte. În limba rusă, expresia " Hannibal ad portas" se traduce literal ca "Hannibal la poarta", adică "dușmanul de la poartă". În Romani, imaginea lui Hannibal a devenit mai târziu un pic de sperietoare și părinții au adesea spus fraza " Hannibal ad portas" copiilor lor neascultători, pentru a le sperie puțin și a le face să se comporte corect.

14. HIC MANEBIMUS OPTIME

Când în anul 390 î.Hr. e. dacii au invadat Roma, senatul sa adunat pentru a discuta dacă să părăsească orașul și să fugă în căutarea unui adăpost sigur. Potrivit istoricului roman Libia, centurionul numit Marc Furius Camill (Marcus Furius Camillus), adresat senatului, a exclamat: " Hic manebimus optime!" (Literalmente, "să trăim minunat"). Cuvintele lui au început în curând să fie folosite într-un sens figurat pentru a exprima o intenție incontestabilă de a sta pe cont propriu, în ciuda tuturor dificultăților.

15. HOMO SUM HUMANI A ME NIHIL ALIENUM PUTO

"Eu sunt un om și cred că nimic uman nu este străin pentru mine" este o frază din lucrarea scriitorului roman Terence. Pentru Terence, această expresie are o anumită nuanță ironică: într-o conversație între doi vecini, unul îi reproșează celuilalt pe faptul că interfera în afacerile și bârfele altora, la care alte obiecte: "Eu sunt un om și nimic uman nu este străin pentru mine". De atunci, expresia a devenit aproape un motto și poate fi folosită, de exemplu, pentru a sublinia faptul că vorbitorul, ca toți ceilalți, nu este străin de slăbiciunile și de delirările umane. De asemenea, această frază poate însemna respectul pentru oamenii din alte culturi.

16. IGNOTUM PER IGNOTIUS

Un analog al sintagmei " Obscurum per obscurius" (obscură mai obscură - de a explica neclaritatea și mai obscură). Expresia " Ignotum per ignotius" (pentru a explica necunoscutul mai mult necunoscut) se referă la explicații inutile, care, în loc să-i ajute pe o persoană să înțeleagă semnificația, îl confundă și mai mult.

17. IMPERIUL ÎN IMPERIO

Înseamnă " un imperiu în interiorul unui imperiu " - "imperiu în interiorul unui imperiu", "stat în interiorul unui stat". În sensul literal, ar putea însemna că o anumită structură (stat, oraș etc.) se află pe teritoriul unei alte structuri mai mari, dar din punct de vedere legal este autonomă. Alegor, este o asociație de oameni care trăiesc în conformitate cu legile lor speciale, care diferă de cele general acceptate.

18. CIRCENSILE PANEMULUI

În rusă se traduce ca "pâine și circuri". Aceasta înseamnă nevoia de bază (mâncare) și una dintre principalele dorințe ale unei persoane (divertisment). Romanul poet satiric Juvenal contrastează aceste aspirații cu trecutul său eroic:

Această națiune a uitat de mult toate îngrijorările, iar Roma, care odată împărțită Totul: legiunile și puterea și licoarele legăturii, este îngrădită acum și doar două lucruri visează neobișnuit: Pâinea și circurile! Juvenal "Satire". Rezervați patru. Satira a zecea. Tradus de F. A. Petrovsky

19. VELOCIUS QUAM ASPARAGI COQUANTUR

Când ceva era pe cale să se întâmple rapid, romanii au spus: "Mai repede decât o grămadă de sparanghel va găti". Unele surse atribuie această expresie imparatului roman Augustus, dar, din păcate, nu există dovezi că acesta este cazul.

20. VOX NIHILI

În timp ce expresia " Vox populi" înseamnă "vocea poporului", expresia " Vox nihili" înseamnă "sunet gol". Această frază poate fi folosită pentru a denota o afirmație fără sens.

Expresii latine pentru fiecare zi